Alberto Oliveira

Explique o contexto, secretário!

O secretário da Fazenda em Salvador, Mauro Ricardo, perpretou a seguinte frase: "Antigamente se botavam as pessoas no pelourinho para poder pagar as suas dívidas. Infelizmente hoje não é mais assim".

Criticado pela OAB-BA e partidos de oposição, o secretário diz que a Ordem dos Advogados utilizou sua frase fora do contexto.

Vamos repeti-la, destacando seus pontos-chave: "Antigamente se botavam as pessoas no pelourinho para poder pagar as suas dívidas. Infelizmente hoje não é mais assim".

É português claro, direto. O secretário lamenta ("Infelizmente") que não se possa mais colocar as pessoas no pelourinho (instrumento de tortura a que eram submetidos os escravos na Bahia) para poder pagar suas dívidas. 

Antes de qualquer coisa, secretário: que dívidas possuíam os escravos? Eles eram credores, e o são seus descendentes, isso encontra-se historicamente pacificado.

E mais: em que contexto sua frase é defensável? Ela é condenável humana e historicamente. Ponto final.

Em seu pedido de desculpas, o secretário diz não ter tido a intenção de ofender. Mas ofendeu, secretário. Profundamente.

A secretária municipal de Reparação da prefeitura de Salvador (Semur), Ivete Sacramento, negra, disse que o secretário, seu colega, “não teve intenção de ser racista”.

Tenho uma dúvida, que considero pertinente. O discurso seria o mesmo se a frase tivesse sido dita por alguém da oposição, secretária?